Методика
I. Основной курс
Основной курс предназначен для специалистов, недавно приступивших к изучению юридического английского. Обязательным условием обучения является владение общим английским на уровне Intermediate или выше.
Курс дает следующие навыки:
- освоение юридической терминологии,
- освоение наиболее важных для юриста вопросов английской грамматики.
- cпособность понимать сложные юридические тексты,
- навык восприятия информации на слух,
- способность обсуждать различные правовые вопросы и участвовать в ведении переговоров,
- способность понятно объяснить клиенту значение сложных положений закона или договора,
- навыки письменного и устного юридического перевода с английского и на английский,
- основы ведения деловой переписки, и
- основы юридического письма (legal writing).
На каждом занятии отрабатывается не менее четырех из перечисленных навыков.
Учебные материалы:
- Учебник International Legal English (Cambridge University Press) – основной учебник, используемый при изучении курса. Это единственный из учебных материалов, который студентам рекомендуется приобрести самостоятельно.
- Аудиозаписи, в том числе, записи лекций по различным отраслям права, читаемых профессорами университетов США.
- Дополнительные материалы по каждой изучаемой теме – статьи и выдержки из книг, образцы договоров и иных документов, подборки основных терминов и стандартных фраз.
- Упражнения и тестовые материалы.
Продолжительность и график занятий - 1 час 40 минут 2 раза в неделю, либо 3 часа (астрономических) , 1 раз в неделю. Общая продолжительность курса – 6 месяцев.
II. Legal Correspondence (юридическая переписка)
Курс предназначен для специалистов, желающих научиться вести деловую переписку в соответствии со стилем и стандартами, принятыми в международной юридической практике. Минимальный уровень владения английским – Intermediate плюс знание наиболее часто используемых юридических терминов.
На курсе изучаются:
- Оформление электронного письма (правильная формулировка темы, указание адресатов, формат и стиль сообщения),
- Оформление факсов и бумажных писем.
- Стандартные выражения, используемые в переписке.
- Предоставление письменных консультаций по электронной почте (отличия от меморандума, принципы написания).
Используемые упражнения:
- Устный перевод стандартных выражений с русского на английский (задача – добиться автоматизма в использовании стандартных фраз. принятых в переписке).
- Перевод писем с русского на английский.
- Исправление ошибок (в оформлении, стиле, грамматике) в текстах писем.
- Составление электронных сообщений на заданную тему.
- Самостоятельное составление электронного письма с консультацией для клиента (домашнее задание).
Учебные материалы предоставляются преподавателем.
Продолжительность курса – 8 занятий по 1 часу 40 минут.
III. Legal Writing (юридическое письмо)
Курс предназначен для специалистов, желающих овладеть навыками юридического письма на достаточно высоком уровне. Задача курса – дать навыки создания, переработки и улучшения юридических текстов любой сложности, включая навыки составления меморандумов (письменных юридических консультаций). Минимальный уровень владения английским – Upper Intermediate / Advanced плюс хорошее знание юридической терминологии.
На курсе изучаются:
- Принципы письменного изложения мыслей. Особенности юридического письма.
- Стадии письменного проекта. Особенности работы над каждой стадией.
- Оформление и стиль первой страницы меморандума и текста меморандума.
- Части меморандума – введение, основной текст, заключение. Принципы их написания.
- Порядок изложения (выстраивание логической структуры, создание внутренних связей в тексте, составление резюме меморандума, выделение ключевых идей).
Используемые упражнения:
- Перевод на нормальный английский сложных фраз, написанных трудным для понимания юридическим языком.
- Совершенствование структуры предложений – составление кратких и ясных фраз вместо объемных и нечетких формулировок.
- Разбивка логически неупорядоченного текста на разделы, составление подходящих заголовков для каждого из разделов.
- Улучшение логической структуры текста с помощью вводных предложений, внутренних ссылок и иных языковых средств.
- Разбивка сплошных фрагментов текста на абзацы, создание связи между абзацами.
- Обсуждение образцов меморандумов для выявления их недостатков / достоинств.
- «Работа над ошибками» – переработка плохо составленного меморандума, приведение его к стандарту, принятому в практике международных юридических фирм.
- Составление меморандума на заданную тему.
Учебные материалы предоставляются преподавателем.
Продолжительность курса – 20 занятий по 1 часу 40 минут.